Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

nfangen soll

  • 1 Zeit

    Zeit f =, -en
    1. вре́мя
    2. вре́мя, пери́од; эпо́ха

    es ist hö́ chste Zeit — уже́ давно́ пора́

    die g nze Zeit (ǘ ber) — в тече́ние всего́ вре́мени

    die gte lte Zeit — до́брые ста́рые времена́

    die Zeit rbeitet für uns — вре́мя рабо́тает на нас

    die Zeit drängt — вре́мя не ждет

    hre Zeit ist gek mmen — ей пришло́ вре́мя рожа́ть

    ihm ist die Zeit lang gew rden — он заскуча́л

    er hat b ssere Z iten ges hen — он ви́дел лу́чшие дни

    k ine Zeit h ben ( für A, zu D) — не име́ть вре́мени (для чего-л.)

    das hat Zeit, dam t hat es noch Zeit — э́то не к спе́ху

    wir h ben k ine Zeit zu verl eren — нам нельзя́ теря́ть вре́мени

    hast du gen ue Zeit? — у тебя́ ве́рные часы́?

    j-m Zeit l ssen* — не торопи́ть кого́-л.

    es ist an der Zeit (zu + inf) — пора́, наста́ло вре́мя (делать что-л.)

    auf b ssere Z iten h ffen — наде́яться на лу́чшее бу́дущее

    Sold t auf Zeit — военнослу́жащий по контра́кту

    der Pat nt kam ußer der Zeit — пацие́нт пришё́л к врачу́ в неприё́мные часы́

    für lle Z iten — навсегда́

    h nter siner [der] Zeit zurǘ ckbleiben* (s) — отстава́ть от ве́ка; не отвеча́ть тре́бованиям ве́ка

    in k rzer Zeit — вско́ре

    in l tzter Zeit — в после́днее вре́мя

    in nä́ chster Zeit — в ближа́йшее вре́мя

    mit der Zeit — со вре́менем

    mit der Zeit g hen* (s) — шага́ть в но́гу со вре́менем

    er weiß nicht, was er mit s iner Zeit nfangen soll — он не зна́ет, чем запо́лнить вре́мя

    nach der Zeit k mmen* (s) — прийти́ с опозда́нием [по́зже обусло́вленного вре́мени]

    nach iniger Zeit — че́рез не́которое вре́мя

    seit iniger Zeit — (вот) уже́ не́которое вре́мя

    seit l nger Zeit — уже́ давно́

    wir h ben uns seit wigen Z iten nicht ges hen разг. — мы не ви́делись це́лую ве́чность

    (m rgen) um d ese Zeit — (за́втра) приме́рно в э́то же вре́мя

    von Zeit zu Zeit — вре́мя от вре́мени

    vor der Zeit — преждевре́менно

    vor Z iten — в пре́жние времена́

    vor m iner Zeit — до меня́, когда́ меня́ ещё́ не́ было

    zu der Zeit — тогда́, в то вре́мя

    zu j der Zeit — в любо́е вре́мя

    zu L thers Zeit — во времена́ Лю́тера

    zu m iner Zeit — в моё́ вре́мя, когда́ я был ещё́ мо́лод

    zur s lben Zeit — в то же вре́мя

    zur r chten Zeit k mmen* (s) — прийти́ во́время [в подходя́щий моме́нт]

    zu n chtschlafender Zeit — по́здно но́чью

    zur Zeit
    1) во́время
    2) (сокр. z. Z.) в настоя́щее вре́мя, в настоя́щий моме́нт

    j des Ding hat s ine Zeit, lles zu s iner Zeit посл. — всему́ своё́ вре́мя [свой черё́д]; ≅ вся́кому о́вощу своё́ вре́мя

    die Zeit heilt lle W nden посл. — вре́мя — лу́чший врач

    kommt Zeit, kommt Rat посл. — вре́мя — лу́чший сове́тчик

    Zeit ist Geld посл. — вре́мя — де́ньги

    wer nicht kommt zur r chten Zeit, der muß nhmen, was ǘ brigbleibt посл. — ≅ по́зднему го́стю — ко́сти

    Большой немецко-русский словарь > Zeit

  • 2 anfangen*

    1. vt
    1) начинать (что-л), приступать (к чему-л)

    ein Gespräch ánfangen — начинать разговор

    éínen Brief ánfangen — начинать писать письмо

    2) разг начинать говорить (на определённую тему)
    3) (mit D) применить (что-л)

    Was soll ich damít ánfangen? — Что мне с этим делать?

    Ich kann mit díésem Áúto nichts ánfangen. — Я не знаю, что мне делать с этим автомобилем.

    4) делать, предпринимать (что-л)

    Was wóllen wir náchher ánfangen? — Что мы будем делать потом?

    2.

    Die Vórlesung fängt um Víértel nach zehn an. — Лекция начинается в четверть одиннадцатого.

    Универсальный немецко-русский словарь > anfangen*

  • 3 sollen

    mod
    1) быть до́лжным, быть обя́занным что-либо делать

    ich soll — я до́лжен, мне ну́жно

    ich soll noch héute in die Stadt zurückkehren — я до́лжен [мне прика́зано] верну́ться в го́род ещё сего́дня

    er soll jetzt in die Schúle géhen — он до́лжен [ему́ ве́лено] сейча́с идти́ в шко́лу

    man soll — ну́жно, сле́дует

    so soll es sein — э́то должно́ быть так

    das soll éigentlich nicht sein — э́того, со́бственно говоря́, не должно́ быть

    es soll sich nicht wiederhólen — э́то не должно́ повтори́ться

    er sóllte séinen Freund nicht wíeder sehen — ему́ не суждено́ бы́ло сно́ва уви́деть дру́га

    es hat nicht sein sóllen — э́тому не суждено́ бы́ло сбы́ться

    2) выражает приказание, совет, пожелание, иногда угрозу или вызов

    du sollst sofórt nach Háuse kómmen! — ты сейча́с же до́лжен прийти́ [пойти́] домо́й!

    er ságte, ich soll auf ihn wárten — он сказа́л, я до́лжен ждать [подожда́ть] его́

    du sollst das nicht tun! — ты не до́лжен э́того де́лать!

    Sie sóllen doch mit ihm spréchen — вам всё же сле́дует [ну́жно] поговори́ть с ним

    hier soll man nicht ráuchen — здесь нельзя кури́ть

    ihr sollt den Áuftrag zur réchten Zeit erfüllen — вы должны́ во́время вы́полнить поруче́ние

    das soll und muss sein! — э́то должно́ быть, и э́то бу́дет!

    man soll von mir nicht ságen... — пусть не говоря́т о́бо мне...

    soll er kómmen! — пусть (он) придёт!

    der Brief soll zur Post! — отнеси́ [отнеси́те] э́то письмо́ на по́чту!

    3) в вопросительном предложении выражает готовность выполнить приказание, пожелание и т.п.; часто переводится инфинитивом основного глагола

    soll ich [soll man] das Fénster öffnen / schlíeßen? — откры́ть / закры́ть окно́?

    sóllen wir nach Háuse géhen? — нам идти́ домо́й?

    was soll ich tun [begínnen, ánfangen]? — что мне де́лать?

    was soll ich? — что мне (остаётся) де́лать?

    was soll ich hier? — что мне здесь де́лать?, заче́м я здесь?; мне здесь не́чего де́лать!

    was soll das (bedéuten)? — что э́то зна́чит?, что э́то должно́ означа́ть?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > sollen

  • 4 anfangen

    ánfangen*
    I vt
    1. начина́ть

    ine rbeit a nfangen — приня́ться за каку́ю-л. рабо́ту, приступи́ть к како́й-л. рабо́те

    inen Streit a nfangen — зате́ять ссо́ру

    (ganz) von vorn a nfangen — начина́ть с (са́мого) нача́ла

    er hat von der Politk a ngefangen — он заговори́л о поли́тике

    er fängt schon w eder an! разг. — он опя́ть за своё́!

    er fängt v elerlei an — он берё́тся за всё (и ничего́ не дово́дит до конца́)

    er hat klein a ngefangen (und ist jetzt ein gr ßer Mann) разг. — он на́чал с ма́лого (а тепе́рь стал больши́м челове́ком)

    sie fing an zu sngen, sie fing zu s ngen an — она́ запе́ла [начала́ петь]

    2.:

    was f ngen wir an? — что нам (тепе́рь) де́лать?

    wie soll ich es a nfangen? — как мне э́то сде́лать?, как мне (в э́том слу́чае) поступи́ть?

    er hat es rchtig [falsch] a ngefangen — он пра́вильно [непра́вильно] поступи́л в э́том слу́чае

    was soll ich damt a nfangen? — что мне с э́тим де́лать; куда́ мне э́то дева́ть?

    1) от него́ то́лку мало́
    2) его́ не переубеди́шь; ≅ с ним ка́ши не сва́ришь
    nichts mit der Zeit a nzufangen w ssen* — не знать, куда́ дева́ть своё́ вре́мя
    II vi начина́ться

    die Sch le fängt um acht an — заня́тия в шко́ле начина́ются в во́семь (часо́в)

    das fängt ja gut an! ирон. — ничего́ себе́ нача́ло!; для нача́ла непло́хо!

    es fängt an zu r gnen — начина́ется дождь

    es fängt an, heiß zu w rden — стано́вится жа́рко

    Большой немецко-русский словарь > anfangen

  • 5 Zeug

    Zeug n - (e)s
    1. уст. мате́рия, ткань
    aus dems lben Zeug sein
    1) быть сде́ланным из того́ же материа́ла
    2) перен. быть сде́ланным из одного́ те́ста с кем-л.
    2. разг. ве́щи, принадле́жности

    das Zeug zum F schfang — рыболо́вные принадле́жности

    was soll ich mit dem Zeug nfangen? — что мне с э́тим де́лать?

    3. разг. шту́ка; неодобр. ерунда́

    das Zeug schmeckt nicht schlecht — э́та шту́ка ничего́, вку́сная

    jetzt hab ich das g nze Zeug auf dem Hals — тепе́рь всё э́то на мое́й ше́е

    weg mit dem Zeug! — прочь э́ту га́дость!

    dmmes [lbernes] Zeug — глу́пость, чушь

    glaub nur das Zeug nicht — не верь э́тому вздо́ру

    das Zeug zu etw. (D ) h ben разг. — быть спосо́бным к че́му-л.

    j-m twas am Zeug fl cken разг. — придира́ться к кому́-л. из-за чего́-л.

    was das Zeug hält разг. — что есть си́лы

    sich tǘ chtig ins Zeug l gen разг., scharf [forsch] ins Zeug g hen* (s) разг. — ≅ взя́ться за де́ло засучи́в рукава́

    sich für j-n ins Zeug l gen — вступи́ться за кого́-л.

    Большой немецко-русский словарь > Zeug

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»